In the first image (DDNS) you can see that the word "Enabled", the desired translation is "Activar", but in luci-base (second image) it must be "Activado". I intended to translate only DDNS but apparently, other apps are also translated with the same word to translate that should not be modified, although in English it is the same word (and the system thinks they should be translated as well). I mean, the translation changes according to the context.
In this commit you can see.

